– Хорошо. Я нанимаю вас.
– Вот и отлично. Я беру двести долларов в час, а за процессуальное время в двойном размере. Это вам будет стоить небольшого состояния.
– Я разорен.
– А кто, позвольте вас спросить, не разорен в наше время? У вас есть богатая тетя?
– И не одна. Но меня берегут фондовые группы.
– Я знаю, – ответил Корва. – Я свяжусь с ними. Или, скорее всего, они свяжутся со мной. Не беспокойтесь о деньгах. Если сейчас их недостает, я подведу разницу. Pro bono publico.Это не латынь, а итальянский. Означает: для всеобщего блага. – Корва встал. – Ну как, идет?
– Идет. – Они крепко пожали руки.
– У меня нет времени вдаваться в подробности, но примите мой первый совет. Ни при какихобстоятельствах не разговаривайте снова с майором Карен Харпер. Понятно?
Тайсон покорно кивнул.
– Я бы хотел переговорить с вашим личным адвокатом Слоуном.
– Хорошо.
Корва на минуту задумался.
– Между прочим, я знаю ван Аркена по Пентагону. После вьетнамских процессов его имя неоднократно упоминалось в газетах. Он бескомпромиссный сукин сын.
– Вся армия, мистер Корва, состоит из бескомпромиссных сукиных детей. Но я бы не хотел служить ни в какой другой армии.
– И я тоже. И военная прокуратура мало чем отличается в этом отношении от службы в пехоте. В отличие от гражданского права здесь не может быть и речи о заключении сделки.
– Я не заинтересован в этом.
– И я тоже, мистер Тайсон. Но иногда случается, что правительство перепрыгивает через голову армии и предлагает, допустим, вам сделку. С вами такого не случилось?
– Нет.
– Дайте знать, если кто-то обратится к вам.
– Конечно.
Корва открыл дверь.
– Мою жену зовут Линда. Брюнетка в розовом платье, она в другом кабинете. Линда находит вас очень милым. Она будет тоже работать на вас. По дороге к трибуналу зайдите к нам с женой пообедать. В начале осени, может быть, когда сладкий базилик особенно хорош.
– Если мне позволят, я приду.
– Вам разрешат, мистер Тайсон.
Тайсон остановился у двери, обращаясь к Винсенту Корве на прощание:
– Вы же ведь понимаете, что 15 февраля 1968 года действительно имело место насилие, определенное «Кодексом военных законов», то есть насилие, принимающее форму беспредела?
– Неужели?
– Вы же понимаете, что Эндрю Пикар в своей книге написал в основном правду.
– Что?
– Правду.
–Откуда вы знаете?
– Я был там.
–Где вы были? – Корва шагнул поближе к Тайсону и произнес, понизив голос: – Позвольте мне сказать вам следующее. Я хочу открыть вам, мистер Тайсон, одну величайшую тайну о войне. Все военные истории – бесконечное вранье, начиная с генеральских мемуаров и кончая пустословием рядовых в салунах. Все это вранье.От Илиады до вторжения на Гренаду – вранье.Я никогда не слышал правдивых историй о войне и никогда не рассказывал ни одной, так же как и вы. И если вам доведется войти в зал суда, мы быстрее вытрясем эти героические побасенки, чем армия, и к тому времени, когда будем готовы выйти оттуда, мы всем откроем глаза на этот обман. Не обременяйте меня правдой, мистер Тайсон. Мне это не интересно.
Тайсон, недоумевая, смотрел Корве в глаза.
– Вы имеете в виду, что не желаете знать, что...
– Нет. Какого черта я должен беспокоиться о том, что там произошло? Если вы услышали хоть одну военную историю, значит, вы их услышали все. Приберегите подробности для себя. И если мне придется попросить вас рассказать что-то поподробнее для того, чтобы выработать стратегию защиты, сделайте мне одолжение и врите на чем свет стоит. – Корва пальцем ткнул в Тайсона. – Единственное, что я хочу от вас услышать, мой друг, – это подтверждение той версии, которую выдвинули Энтони Скорелло и Пол Садовски. Понимаете, мистер Тайсон, я не такой уж великий актер, чтобы изворачиваться с необычайной быстротой, когда Брандт и Фарли присягнут на Библии, а потом начнут плести небылицы. Я хочу выглядеть по меньшей мере скептиком. Знаете японский фильм «Расёмон»? Посмотрите. Увидимся завтра в Форт-Гамильтоне. Возьмите мне обед. Встреча в семь вечера.
Кофе попьем у вас. Я хочу познакомиться с вашей женой.
Тайсон стоял в дверях, потом наконец произнес:
– Я слышал одну правдивую историю о войне, которую написал офицер армии конфедератов. Он писал: «Летом шестьдесят третьего мы все собрались в Геттисберге, а некоторые из нас ушли отсюда; и это все, не считая подробностей».
Корва улыбнулся.
– Да, не считая подробностей. До свидания, мистер Тайсон.
– До свидания, мистер Корва.
Бенджамин Тайсон попросил сына:
– Передай огурцы, пожалуйста.
Дэвид лениво исполнил просьбу.
Любезная Марси обратилась к Винсенту Корве:
– Может быть, еще чаю со льдом, Винсент?
– Нет, спасибо.
Тайсон откинулся на спинку стула, освобождая узел черного форменного галстука.
– Ну и жара.
Марси поднялась и опустила жалюзи, защищая маленькую столовую от жарких лучей полуденного солнца.
Бен взглядом окинул комнату (футов десять, не более). Марси приобрела обеденный стол в гарнизонной лавке и привезла его домой в джипе вместе с картинами, написанными в радужных тонах по черному бархату, включая фрагмент горы Фудзияма. На противоположной стене столовой висело удостоверение офицера Тайсона.
Марси пыталась угодить Корве:
– Может, еще салата?
– Нет, спасибо, Марси. Ленч получился приятным.
– Вранье, – оборвал Тайсон.
– Нет, правда...
– Еда протестантов, Винсент. Вы есть то, что едите. Сегодня вы представляете собой холодные огурцы и салат из цыпленка, приготовленный по мановению волшебной палочки на белом хлебе. А вечером вы заговорите афоризмами и не почувствуете сексуального влечения.