Первый раз за все время Фарли улыбнулся.
– Никогда не разберешь, когда косоглазый – Чарли.
– Теперь понятно. Спасибо.
Выступил полковник Мур:
– Находясь в госпитале, отдавал ли вам лейтенант Тайсон прямой приказ или что-то в этом роде?
Фарли покачал головой.
– Нет, сэр. Он только один раз приказал убить больных и раненых. Но крикнул так, чтобы слышали все.
– Наблюдал ли он лично за выполнением этого приказа?
– Нет, сэр. Он оставался в операционной.
– А вы лично видели, как выполняют его приказ?
– Нет, сэр. Я тоже находился в операционной.
– Но там же были двое раненых вражеских солдат, которых расстреляли на ваших глазах.
– Верно. Я видел это.
– Врачи были расстреляны до того, как лейтенант Тайсон отдал приказ убить больных и раненых вражеских солдат?
– Думаю, их расстреляли раньше. Не могу точно вспомнить. Это было так давно.
– Каким образом вы или солдаты вашего взвода могли определить, кто из пациентов являлся вражеским солдатом?
Фарли тупо уставился в одну точку, соображая, что ответить.
– Я не знаю.
– Провел ли лейтенант Тайсон с вами инструктаж по этому поводу?
– Нет, сэр. – Фарли, казалось, только теперь уяснил, что ему предоставлена возможность высказаться. – Вот почему приказ оказался безумным. Однажды получив его, ты мог палить в любого. Женщины были из вьетконга и старики тоже.
– Но женщины и новорожденные в родильном отделении не относились к вьетконгу.
– Наверное, нет.
– И медперсонал не входил в северо-вьетнамскую армию и вьетконг.
– Нет, сэр. Но они ухаживали за ними.
– Заметили ли вы, чтобы кто-нибудь из вашего взвода попытался остановить стрельбу?
– Нет, сэр. Но некоторые ребята не стреляли. По крайней мере, я не видел, как они это делали.
– Можете ли вы назвать тех, кто не стрелял?
– Только про одного человека я могу сказать наверняка. Это док Брандт. Он никогда не стрелял из своего оружия.
– Спасибо. У присяжных заседателей нет больше вопросов.
Полковник Спроул скосил глаза на Ричарда Фарли.
– Свидетель свободен. – Спроул взглянул на часы и обратился к Пирсу: – Желаете ли вы вызвать следующего свидетеля?
Пирс встал, держась рукой за стол.
– Нет, Ваша честь. Следующее показание свидетеля может занять очень много времени. Я бы предпочел начать с него завтра утром.
– Суд откладывает слушание дела до десяти часов утра следующего дня, – объявил Спроул.
Как только полковник Спроул покинул кафедру и вышел из зала, публика дружно поднялась с мест.
– Дилетанты, – поделился Корва с Тайсоном своим впечатлением.
– А я-то рассчитывал, что они зададут парочку вопросов с подковыркой. Можете прокомментировать их вопросы?
– Да. Они купились на историю о зверском убийстве. Ни один глупец, за исключением Фарли, не смог бы рассказывать более часа о том, чего никогда не случалось. Завтра Брандт напишет свой рассказ мельчайшими подробностями. Весь состав присяжных захочет узнать, какую роль, если таковая была, играли вы в массовом убийстве. Они не желают слушать о перестрелке между солдатами, засевшими в разных палатах. – Корва поднял свой кейс. – Я предчувствовал, что так и будет. С появлением Фарли я уже не сомневался, что все присутствующие поняли: написанное в книге Пикара было, по существу, правдой.
– По существу, было, – сказал Тайсон.
Корва наблюдал, как пустеют скамейки, и заметил, что Марси тоже уходит. Он повернулся к Тайсону:
– Вы куда сейчас?
– В Париж.
– Туда, где мы с вами были днем, или к себе домой?
– К вам. – Тайсон оглядел опустевшую церковь. Только у входа его ждали несколько военных полицейских да полковник Пирс сосредоточенно складывал свои бумаги. Проходя мимо него, Тайсон замедлил шаг, и Пирс вопрошающе посмотрел на него, не поднимаясь с места.
– Да? Чем могу быть полезным?
– Вы можете передать Ричарду Фарли от меня, что я не держу на него зла. Сделаете это?
– Да.
– А доктору Брандту передайте, что настало время возмездия. Передадите?
– Я думаю, доктор Брандт знает об этом.
Корва положил руку Тайсону на плечо и отвел его в сторону. Оглянувшись, Корва сказал Пирсу:
– Вы очень много сделали, Грэм. Я под впечатлением.
Пирс натянуто улыбнулся.
– Самое хорошее впереди.
– Думаю, что вам лучше провести ночь, держа Брандта за руку. Всего доброго. – Корва резко повернулся на каблуках и вместе с Тайсоном вышел через боковую дверь в коридор.
Если кому-нибудь надо было бы добраться от дома под номером 209 (известного также как Грэшем-Холл, или общежитие для офицеров-холостяков) до места, где проживали семейные офицеры, он наверняка прошелся бы по Пенс-стрит – тихой улочке с редкими одноэтажными строениями. Если же выйти из офицерского клуба в направлении дома для гостей, то все равно волей-неволей попадешь на ту же самую Пенс-стрит. Значит, не только судьба столкнула Тайсона в тиши обсаженной редкими деревцами улицы со Стивеном Брандтом.
Тайсон приметил его еще вдалеке, до того как Брандт узнал его, хотя они были единственными, кто шел по свалявшейся высохшей траве, растущей вдоль улочки. И что самое странное, Тайсон точно знал, что это был Брандт, задолго до того, как смог разглядеть его на хорошо освещенном участке.
Всего несколько минут назад Бен покинул квартиру в доме для холостяков, где они с Корвой обсуждали человека, находившегося сейчас от него менее чем в пятидесяти футах. Тайсон все еще был в форме, он так и не удосужился сходить домой переодеться. Большое, тяжелое пальто Брандта как нельзя лучше подходило для промозглой, холодной погоды; руки он засунул глубоко в карманы, подбородок спрятал в большой воротник, почему и не заметил приближения Тайсона.