Слово чести - Страница 164


К оглавлению

164

Полковник Гилмер обратился к Карен Харпер:

– Отметьте заявление мистера Корвы как вещественное доказательство под пунктом 6А. – Он повернулся к Корве. – Я приму во внимание вашезаявление.

– Надеюсь, полковник, вы также примете во внимание характер и серьезность этих обвинений и вызовете на перекрестный допрос других свидетелей. Вообще-то не принято в деле, подобном этому, брать в расчет только письменные заявления.

Лицо Гилмера слегка покраснело.

– Хорошо. Так вы хотите вызвать их на допрос или нет?

– Нет, сэр. Я думаю, вам следует вызвать их и допросить прямо здесь, в присутствии обвиняемого. Но если вы считаете письменные заявления достаточно убедительными для того, чтобы выдвинуть обвинение в убийстве, тогда пусть будет так. Я только желаю, чтобы зафиксировали мое недоумение по этому поводу.

Гилмер не спускал глаз с Корвы.

Пирс встал.

– Если полковник позволит, то я тоже прошу зафиксировать мое недоумение по поводу того, что защитник задает вам не касающиеся сути дела вопросы.

Корва лукаво улыбнулся Пирсу.

– Полковник сам о себе позаботится.

Тайсон, победоносно улыбнувшись, сел. По правде говоря, он был доволен собой, как никто другой. Он взглянул на стенографистку и увидел, что ее тоже очень забавляет этот балаган. Она оторвалась от машинки и поймала его взгляд. Девушка улыбалась.

Полковник Гилмер стоял за кафедрой и постукивал пальцами по деревянной панели.

– Пожалуйста, займите свои места. – Он выразительно посмотрел на Корву. – Вы хотите, чтобы здесь присутствовали Брандт и Фарли? Да или нет?

– Нет, сэр.

Тайсон наклонился к Корве.

– Почему вы всем яйца крутите?

Корва, не спускавший глаз с Пирса, громко ответил на поставленный Тайсоном вопрос:

– Я хочу, чтобы Пирс знал: Винни Корва снова вернулся в город. А что касается закрутки яиц Гилмера, то надо дать ему понять, что если идет суд, то защитник станет бороться за любую форму справедливости. Это, может быть, заставит задуматься сидящих там, наверху, об открытом судебном заседании.

– Могу я закурить? – спросил Тайсон.

– Почему бы и нет? Вон Гилмер с Пирсом дымят вовсю.

Тайсон достал длинную толстую сигару, подаренную ему Белтраном, и раскурил ее. Тяжелый сигарный дым медленно потянулся вверх.

Гилмер на минуту задумался, размышляя над тем, запретить Тайсону курить или нет. Он напрягся, подавляя в себе раздражение, потом вернулся к своим обязанностям.

– Лейтенант Тайсон, у вас есть право вызывать на допрос свидетелей защиты и дать свои показания. Я устроил явку этих свидетелей в суд по вашей просьбе. Если вам потребуются дополнительные свидетели, я помогу устроить их явку в суд или же дачу их показаний относительно вашего дела.

Бен заметил, что майор Вейнрот разгоняет дым папкой. Она поднялась.

– Полковник Гилмер, могу я попросить, чтобы в зале не разрешали курить?

Гилмер посмотрел на Тайсона.

– Вы хотите докурить эту сигару, лейтенант?

Тайсон встал.

– Боюсь, что да, сэр.

– Тогда устроим десятиминутный перерыв. Желающие могут курить в коридоре.

Тайсон и Корва вышли в коридор, провожаемые взглядом майора Вейнрот, которая поспешила в комнату отдыха. Корва сказал:

– Это было бесчеловечно с вашей стороны.

– Вы же сказали, что я могу закурить.

– Я-то думал, вы курите сигареты.

– Это Белтран подарил мне. Ну, так какие у нас дела, Винс?

– У нас все не так уж и плохо. Гилмер озлобился, и я даже немного пощекотал нервишки Пирсу.

– Это здорово. Винс. Вы хотите прямо сейчас убедиться, что они могут освободить меня?

– Главное – в первую очередь. Остальное терпит.

Дверь зала распахнулась, и на пороге появилась Карен Харпер. Помешкав немного, она все же подошла к ним.

– Здравствуйте, мистер Корва, лейтенант Тайсон.

– Как вас только не воротит от этого дела? – спросил Тайсон.

Вместо ответа она задала вопрос:

– А вы оба, я смотрю, довольны собой?

– О да, майор, – отозвался Корва. – Шутовские процессы требуют шутовского поведения.

– Это очень серьезное дело и... Я считаю, вы оказываете своему клиенту плохую услугу.

– Позвольте мне самому заботиться о моем клиенте. Ваши отношения с ним закончились.

Брови Тайсона от удивления взлетели вверх.

Она повернулась к Бену, они заглянули друг другу в глаза.

– Я настояла на том, – заметила она наконец, – чтобы сегодня свидетельствовал в суде Эндрю Пикар. Надеюсь, моя настойчивость прольет свет на это дело.

Тайсон бросил окурок на пол и раздавил его каблуком.

– Иногда я думаю, что вы единственный человек, который хочет правды, и ничего, кроме правды.

– Я также не уверена, что это правильно. Но если это так, тогда все остальные не правы. К тому же, если вы решили сами высказаться, тогда почему бы вам не прояснить, как умер Лэрри Кейн.

Тайсон сделал глубокий вдох.

– Я уже рассказывал вам, как умер Лэрри Кейн.

– Ну, подумайте об этом. – Она развернулась и пошла в комнату отдыха.

Пирс вышел в коридор и начал прохаживаться взад и вперед. Когда он поравнялся с Корвой, то оказался, как отметил про себя Тайсон, на целую голову выше его, а его мощная фигура, где-то фунтов на двести, полностью заслоняла тщедушную фигурку адвоката. Пирс неприятно улыбнулся.

– Знаете, что я забыл установить на том процессе? Сколько шаговдолжны были разделять дуэлянтов. После слушания я узнал, что пули, летящие в цель с десяти шагов, смертоносны и, следовательно, оружие, которым они пользовались, предоставляло угрозу для жизни. Проведенная вами аналогия насчет дуэли со спелыми помидорами впечатлила присяжных, но она была ошибочна.

164